Paris je táime

We have just spent a glorious week in the most romantic city in the world and we would like to share some tips and advice about how to make the most of your time there whilst surrounding yourself in the true Parisian lifestyle.

Acabamos de llegar de pasar una maravillosa semana en uno de los lugares más románticos del mundo, y como somos generosos queremos compartir algunos trucos y consejos que hemos recopilado para que vuestro tiempo en París sea lo más auténticamente parisino posible.

Paris is a huge city, so our first tip is don't spend everyday with a big list of things to do that you can later tick off without truly enjoying every moment.  Have one thing you really want to do everyday and leave the rest of your time to get of the beaten track and explore the magical city for what it really is.

París es una ciudad enorme, así que nuestro primer consejo es no tener una lista enorme de cosas por hacer, es preferible centrarse en cosas que verdaderamente queráis hacer y disfrutar del momento, no estéis siempre pensando que hay algo más que hacer o ver, porque sino será difícil disfrutar de la verdadera belleza de la ciudad. Os aconsejamos encarecidamente dejaros llevar, pasear y explorar la ciudad.

Paris is bursting at the seams with famous landmarks and points of interest so here are they few that we chose.

The Eiffel tower:

We spent a morning here taking in the atmosphere, we got off at Trocadero metro station to get a view from a far and walked down slowly. If you plan on going to the top be prepared to wait a in a queue for a good while. This area is very touristy and expensive, so if you are looking for a cool bar or a good cheap eat head down to the barrio latino and get off at St-Michel.

A continuación os hablamos un poco de nuestros lugares favoritos:

La Torre Eiffel:

Pasamos la mañana empapándonos de la atmósfera que desprende esta espectacular torre de metal, os recomendamos salir en la parada de metro de Trocadero, desde allí tendréis una magnífica vista de la torre, y os podéis acercar a ella poco a poco a través de unos jardines. Sí vuestro plan es el de subir a lo más alto, preparaos para esperar una larga cola, a menos que hayáis reservado por internet, opción más que recomendable. Este área como es lógico es turística y cara, así que sí buscáis un lugar más económico para tomar algo, os recomendamos que os dirijáis al barrio latino, podéis bajaros en la estación de St. Michel.

The Louvre classic art gallery was breathtaking, and well worth seeing if you have a whole morning or afternoon to spend there.  Again, be prepared for long queues but once you are inside it is easy to get lost amongst the art and culture.  The Mona Lisa is on the second floor and will eventually be found behind a large group of fans.

The Louvre:

El Museo más visitado de Francia, arte clásico y de la antigüedad que nos dejo sin respiración. Preferiblemente guardad como mínimo una mañana o una tarde completa para pasearos por sus enormes salones y pasillos plagados del arte del mundo entero. De nuevo, prepararos para largas colas, siempre recomendamos reservar antes por internet. Es fácil perderse por sus galerías, así que nos os estreséis demasiado. La Mona Lisa está en la segunda planta, fácil de encontrar por las numerosas indicaciones y por los aún más numerosos turistas que se agolpan para hacerse un “selfie” junto al que es probablemente, el cuadro más famoso del mundo.

Pompidou modern art gallery, has amazing architecture and stands out amongst the classic buildings surrounding it. Depending on the exhibitions they are holding it is well worth seeing just for its uniqueness. It is in ´le Marais´ which is the shopping district of central Paris, for more shopping head to Etienne Marcel. I also came across some vintage clothes shops well worth checking out in this area Kiliwatch and Episode both on Rue de Tiquetonne are my favourites and there are many more in this area.

Centro Pompidou:

El centro de arte moderno por excelencia, un museo que ya declara sus intenciones desde el exterior, con una arquitectura modernista que crea un contraste muy interesante con el resto de la arquitectura que lo rodea. Se pueden ver las exposiciones permanentes y las temporales por un precio cerrado, de nuevo, recomendable reservar. Alrededor de este museo está el barrio conocido como “Le Marais”, el distrito central de compras en París, además podéis ir a Etienne Marcel. Nosotros también hicimos una pequeña incursión en las maravillosas tiendas vintage de París en este área,Kiliwatch y Episode, ambas en la Rue de Tiquetonne, fueron las que más nos gustaron, pero hay muchas más en el área si os queréis entretener.

If you are lucky enough to be in paris Saturday-Monday you must head to Les Puces, one of the biggest flea markets in Europe.  It sells antiques, retro furniture, vintage clothes, old records to name a few and is spread out over many streets so make sure you get a map printed for this one.  It is a great opportunity to mingle with the locals and to experience authentic parisian lifestyle.  Also, one of the best coffee bars we came across on our whole stay is just outside the metro Porte de Clignancourte ´Le corner de la recyclerie.´

Les Puces:

Sí tenéis la suerte de estar en París entre el Sábado y el Lunes tenéis que ver “Les Puces”, uno de los mayores mercadillos en Europa. Se venden antigüedades, muebles retro, ropas vintage, juguetes, discos, libros, cualquier cosa que podáis imaginar están esperando en sus numerosas e intrincadas calles, importante llevar un mapa impreso para no confundiros con los numerosos puestos de imitación que rodean el verdadero mercado. Fue una gran oportunidad para zambullirnos en el modo de vida parisino, charlando y tomando café con los locales, además podéis encontrar cerca, en la salida de metro Porte de Clignancourte el maravilloso “Le corner de la recyclerie”, el mejor lugar para descansar tomando un buen café.

Lose yourself in Montematre, we explored many neighbourhoods but this one had a hold over us.  If you love quaint coffee shops, small winding streets and the view of the towering Sacre Coeur in the distance, this one is for you. The neighbourhood really comes to life at night and bars that you didn´t even know existed will pop up all over the place.  If you are looking for more of a party, head towards the Pigalle area close to the Moulin Rouge.

Montmatre:

Qué decir del barrio más mítico de Paris, por aquí pasaron Dalí o Picasso entre otros. Además del archiconocido Sacre Coeur, os recomendamos que exploréis la multitud de pequeños cafés, las sinuosas calles y el ambiente que se respira al caminar de noche por este barrio.

De noche este barrio cobra mucha más vida sí cabe,bares que ni siquiera parecen bares bullen de gente y fiesta en su interior, siempre es recomendable conocer algún local que os guié al lugar más en boga del momento.

Sí necesitáis un lugar aún más fiestero, la zona de Pigalle no queda lejos, fácil de encontrar y famoso por albergar el siempre atractivo Moulin Rouge.

Don’t let language get in the way, we have to confess we arrived in Paris knowing very little French but this wasn’t an obstacle as many of the locals spoke English and Spanish and were very keen to communicate nevertheless.  We were genuinely taken aback by their charm and friendliness but then later came to realisation that it is the parisians that make Paris the romantic city that it is.

*No dejéis que el idioma sea un impedimento para comunicaros con los parisinos. Nosotros viajamos con un francés muy escaso en la mochila, pero aún así la mayoría de los locales hablaban inglés o español, con lo que la experiencia fue muy enriquecedora. Nos enamoramos de la calidez y la simpatía del pueblo parisino, lo que verdaderamente hace de esta ciudad, la ciudad romántica que es Paris.